Музыка и поэтическое слово на разных языках, наряды образца XVII века и национальные костюмы - все переплелось в одном литературном событии. В читальном зале областной библиотеки имени Н.В. Гоголя состоялись традиционные Пушкинские чтения, которые в год 20-летия независимости решили качественно преобразить.
В прошлые годы данное мероприятие, как правило, проходило у памятника поэту, в нем участвовали артисты театров имени Станиславского, музыкальной комедии и Концертного объединения имени Кали Байжанова. Теперь в просторный зал библиотеки решили пригласить не только артистов, но и молодых поэтов, студентов, школьников, представителей этнокультурных объединений. Увидев, сколько народу пришло, чтобы поучаствовать и просто посмотреть и послушать, действительно можно было воскликнуть: “Ай да Пушкин!”.
Данное мероприятие прошло при поддержке управления культуры Карагандинской области. Представители управления участвовали в организации мероприятия и предоставили литературные призы активным участникам чтений, выступающие получили в подарок от этой структуры книги. И сами чтецы пришли не с пустыми руками, например, представители румынского этнокультурного объединения подарили библиотеке книги о творчестве Пушкина на молдавской земле.
- По всему миру проводятся мероприятия, называемые Пушкинскими чтениями, - сказал в своем приветственном слове начальник управления Бекболат Байсагатов. - Невозможно перечислить, на сколько языков переведены его произведения, и все страны, в которых любят и ценят Александра Сергеевича. Хотелось бы поблагодарить всех, кто сегодня принимает участие в этом мероприятии, ценит и любит мировую литературу вне зависимости от образования и статуса.
В этот день Пушкин звучал на русском, казахском, румынском, французском, белорусском и чеченском языках. Председатель чечено-ингушского этнокультурного объединения Увайс Джанаев лично принял участие в чтениях.
- Для прочтения я выбрал стихотворение “Зимний вечер”, - поделился Увайс Ховаджиевич. - Это перевод Ахмада Сулейменова. Даже те слушатели, которые не знают чеченского языка, думаю, могут угадать по ритму его название. Перевод очень четкий, в нем переданы все характерные черты пушкинского слога.
В этот день Пушкина не только цитировали, но и читали собственные произведения, посвященные поэту. Молодой поэт Рауан Кабиболдин, чтобы добавить экспрессии своему выступлению, бросил пачку бумажных листов в воздух и сам спикировал на пол, показывая свое восхищение классиком русской литературы. Немало было запоминающихся номеров: трогательные “Письма Татьяны”, фрагменты из сказок Пушкина, музыкальные номера молодых артистов из колледжа искусств имени Таттимбета и профессионалов из Концертного объединения имени Кали Байжанова.
Говорят, что интерес к классической литературе не ослабевает. Нынешнее поколение не только бережно хранит культурное достояние, но и постоянно открывает новые его достоинства, находит в нем что-то полезное для себя и близких.
Нина КРАМЕР